«Читай Россию/Read Russia»: короткий список

16 августа 2016 г.
«Читай Россию/Read Russia»: короткий список

Переводческая премия «Читай Россию/Read Russia», учрежденная в 2011 году «Институтом перевода» при поддержке Роспечати и при участии Президентского центра Б.Н. Ельцина, назвала короткий список соискателей премии по итогам 2014-2016 годов. Премия вручается раз в два года.

В короткий список третьего сезона, обнародованный оргкомитетом премии, вошли 14 переводчиков из девяти стран мира. Всего к участию в конкурсе было подано 156 заявок из 28 стран. «Читай Россию/Read Russia» присуждается переводчику/группе переводчиков и издательству за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.

У премии четыре категории (номинации): классическая русская литература XIX века, литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года), современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года) и поэзия.

В короткий список в номинации «Классическая русская литература XIX века» были отобраны:

  • Майкл Пэрсглав и издательство Alma Classics (Великобритания) – за перевод романов «Дым» и «Новь» Ивана Тургенева
  • Хоакин Фернандес-Вальдес и издательство Alba (Испания) – за перевод романа Ивана Тургенева «Отцы и дети»
  • Андраш Шопрони и издательство Syllabux (Венгрия) – за перевод «Преступления и наказания» Федора Достоевского

В номинацию «Литература ХХ века» вошли:

  • Сельма Ансира и издательство Fondo de Cultura Económica (Мексика) – за перевод избранных произведений русских писателей XX века (прозы Марины Цветаевой, Бориса Пастернака, Александра Блока, Николая Гумилева, Осипа Мандельштама, Ивана Бунина, Михаила Булгакова и Нины Берберовой)
  • Одиль Белькеддар и издательство Ecole des Loisirs (Франция) – за перевод повести «Серебряный герб» Корнея Чуковского
  • Орнелла Дискаччати и издательство Einaudi (Италия) – за перевод романа «Чевенгур» Андрея Платонова

В категории «Современная русская литература» четверо соискателей:

  • Алиция Володзько-Буткевич и издательство Akademickie SEDNO (Польша) – за перевод мемуаров Анатолия Гладилина «Улицы генералов»
  • Анн Колдефи-Фокар и издательство Motif (Франция) – за перевод повести «Веселый солдат» Виктора Астафьева
  • Фернандо Отеро Масиас и издательство Nevsky Prospects (Испания) – за перевод сборника рассказов Анны Старобинец «Икарова железа»
  • Лиза Хейден и издательство Oneworld (США) – за перевод романа «Лавр» Евгения Водолазкина

В номинации «Поэзия» претендентов трое:

  • Филип Метрес, Дмитрий Псурцев и издательство Cleveland State University Poetry Center (США) – за перевод сборника стихотворений Арсения Тарковского
  • Клаудия Скандура и издательство Gattomerlino (Италия) – за перевод сборника стихов «Ржавчина и желтизна» Сергея Гандлевского
  • Ван Цзяньчжао и Шанхайское издательство литературы и искусства (Китай) – за перевод стихотворений Осипа Мандельштама

Победители получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение в размере 5 000 евро – переводчик (переводчики) и 3 000 евро – издательство (в виде гранта на покрытие расходов, связанных с переводом другого произведения русской литературы – по согласованию с учредителем премии).

В Попечительский совет премии входят известные российские государственные и общественные деятели: Петр Авен, Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Вячеслав Никонов, Кирилл Разлогов, Михаил Сеславинский, Наталия Солженицына и Владимир Спиваков.

В третьем сезоне Премии в состав жюри вошли три новых участника: Вера Бишицки – филолог, славист, редактор и составитель книг, переводчик с русского и английского языков (Германия); Лю Вэньфэй – профессор, президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы (КАИРУ) и директор Пекинского центра славистики (ПЦС), переводчик, лауреат премии «Читай Россию/Read Russia» 2014 года и Роберт Чандлер – признанный классик перевода русской литературы на английский язык, преподаватель колледжа королевы Марии Лондонского университета (Великобритания).

Работу в жюри продолжили: Всеволод Багно – директор Института русской литературы (Пушкинский дом) Российской академии наук, Гжегож Вишневский – профессор, славист, член правления Общества «Польша – Россия»; Владимир Григорьев – председатель Наблюдательного совета Института перевода, Адриано Дель Аста – профессор, славист, доцент кафедры русской литературы Католического университета Sacro Cuore Брешии и Милана (Италия); Александр Дроздов – исполнительный директор Президентского центра Б.Н. Ельцина (Россия); Александр Ливергант – переводчик, главный редактор журнала «Иностранная литература» (Россия); Жорж Нива – историк литературы, профессор Женевского университета (Франция) и Рафаэль Гусман Тирадо – вице-президент МАПРЯЛ, преподаватель Отделения славянской филологии Гранадского университета, профессор (Испания).

Имена победителей третьего сезона Премии будут названы на торжественной церемонии награждения лауреатов, которая состоится 10 сентября в Москве в Доме Пашкова и станет заключительным мероприятием четвертого Международного конгресса переводчиков, к участию в котором приглашены свыше 300 переводчиков из разных стран мира.

За дополнительной информацией обращайтесь в оргкомитет премии: тел./факс: +7-495-229-75-89, e-mail: nasha@ycenter.ru

Другие новости

Спектакль

Большое космическое путешествие китёнка и котёнка

Большое космическое путешествие китёнка и котёнка
Театральная платформа «В Центре» 20 декабря представила детям и родителям новогодний спектакль «Про китёнка и котёнка» – вполне современную историю о том, как важно иметь друзей и быть кому-то нужным …
21 декабря 2024 г.
Лекция

Анна Новикова: как не потерять себя в цифровом лабиринте

Анна Новикова: как не потерять себя в цифровом лабиринте
Цифровая культура — это не просто технологии, а коренное изменение жизни общества. Она влияет на то, как мы работаем, общаемся и принимаем решения. Анна Новикова, доктор культурологии и антрополог мед…
20 декабря 2024 г.
Выставка

Публичная программа выставки «Двадцать один длинный, один короткий»

Публичная программа выставки «Двадцать один длинный, один короткий»
В Арт-галерее Ельцин Центра в Екатеринбурге проходит выставка произведений из коллекции Антона Козлова «Двадцать один длинный, один короткий», которая посвящена развитию современного российского искус…
19 декабря 2024 г.

Льготные категории посетителей

Льготные билеты можно приобрести только в кассах Ельцин Центра. Льготы распространяются только на посещение экспозиции Музея и Арт-галереи. Все остальные услуги платные, в соответствии с прайс-листом.
Для использования права на льготное посещение музея представитель льготной категории обязан предъявить документ, подтверждающий право на использование льготы.

Оставить заявку

Это мероприятие мы можем провести в удобное для вас время. Пожалуйста, оставьте свои контакты, и мы свяжемся с вами.
Спасибо, заявка на экскурсию «Другая жизнь президента» принята. Мы скоро свяжемся с вами.