Гасан Гусейнов: «Прошлое продолжает жить в языке»

25 декабря 2017 г.Анна Матюхина
Гасан Гусейнов: «Прошлое продолжает жить в языке»

В Ельцин Центре в Екатеринбурге 4 декабря Гасан Гусейнов прочитал лекцию «Застой, перестройка, свободная Россия, вставание с колен: названия и самоназвания».

Лекция прошла в рамках цикла «Высшая лига» — это разговор на самые разные современные темы. С публичными лекциями выступают самые яркие профессора Высшей школы экономики. Критерий — профессиональный уровень лекторов и их умение увлечь аудиторию.

Гасан Гусейнов – не только доктор филологических наук, профессор НИУ «Высшая школа экономики», автор нескольких книг и более чем сотни статей по классической филологии, истории культуры, современной политике и литературе, но и один из самых авторитетных российских филологов, культурологов.

Профессиональная и творческая судьба филолога и культуролога Гасана Гусейнова стоит того, чтобы быть описанной в романе. Новая книга Гусейнова «Язык мой – Wrack мой. Хроника от Ромула до Ленинопада» – отчасти публицистика, отчасти именно авантюрный роман в новеллах (если, конечно, несколько расширить рамки авантюрного романа как жанра). Сначала сын писателя Чингиза Гусейнова и переводчицы Марины Гринблат Гасан Гусейнов идет по стопам родителей, поступает на филологический факультет МГУ, который заканчивает 1975 году. В 1990–1991 годах Гусейнов – стипендиат Фонда Гумбольдта в Гейдельберге, в 1992–1997 годах – научный сотрудник Бременского института Восточной Европы, преподаватель университетов Германии, Дании, США, в первой половине 2010-х был приглашенным профессором Базельского университета, в 2016-2018 – приглашенный профессор Института имени Лотмана в Бохуме, с 2012 года – профессор НИУ ВШЭ.

В ходе своего выступления Гасан Гусейнов рассмотрел такой предмет, как самоназвание эпохи. Спикер начал свою лекцию с исторического экскурса:

– В советское время исторического материализма или видения истории как номинально главной науки как раз ощущение того, что ты часть истории, отсутствовало. Пропагандистская идея заключалась в уверенности, что советская эпоха – финал истории. Людям объяснялось, что в 1917 году история закончилась, мы живем в эпоху социализма, затем – развитого социализма, строим коммунизм, но этот период завершился. Встал вопрос, как называть время, в котором мы живем.

По наблюдениям Гусейнова, периодизация советской истории долгое время осуществлялась на основе «Краткого курса истории ВКП (б)», и это продлилось до 1987 года.

– Возникают вопросы по поводу трактовки понятия Оттепель: Оттепель ли это перед заморозками – или та Оттепель, после которой начинается весна? – задался вопросом спикер. – Самоописание исторического отрезка, обозначаемого как Оттепель, не нравилось многим – и в ту пору, и впоследствии.

В качестве «точки отсчета» в формировании самоназвания эпохи Гусейнов выделил повесть «Оттепель» писателя Ильи Эренбурга, автора известного высказывания о долгом XIX и коротком XX веке, которое впоследствии припишут читавшему Эренбурга и тоже марксисту Эрику Хобсбауму.

– Эпоху правления Брежнева в середине 1980-х назовут Застоем – крайне неприятный термин для самоописания, – продолжил Гусейнов. – Хотя официальная идеология действительно начала отмирать, а без нее заглохла и государственная машина. С 1986 по 1990 год началась чехарда политических терминов, речь шла о гласности, ускорении, перестройке, на излете 1986 года слово «перестройка» получило значение «реконструкция».

Затем же самообозначение стало опираться не на образы, а на «язык цифр» и временных периодов: 90-е, «нулевые», «десятые». Сегодня, по словам филолога, общество не ищет убедительных эпитетов для описания как той эпохи, в которую оно жило в недавнем прошлом, так и эпохи, в которую живет сейчас.

– Ключевой вопрос – как в публицистике, литературе, обиходе описываются 90-е, – подчеркнул Гасан Гусейнов. – В краткий период с 1991 по 1993 годы считалось самоочевидным, что наступила новая эпоха, эпоха строительства нового государства. Возникло ощущение того, что ты живешь в очень большой стране, где сможешь построить невиданно миролюбивое и щедрое по отношению к людям государство, но многим кажется, что новому стоит предпочесть советскую реконкисту.

В интервью для сайта Президентского центра Б. Н. Ельцина Гасан Гусейнов подчеркнул, что изучение классической филологии дало ему ощущение отношения к себе как к части истории, однако при этом он живо интересовался и современностью.

– В 90-е я оказался в Италии, в мире, от которого мы, советские граждане, были раньше совершенно отрезаны, – рассказывает Гасан Гусейнов. – В советское время было принято сопоставлять себя с Пушкиным, который был невыездным, а не с Гоголем, который написал в Риме «Мертвые души». Я обнаружил, что итальянцы живут просто разумно организованной жизнью, ничем другим Запад от Советского Союза не отличался. Но именно в Италии мне было интересно постигать себя времен 70–80-х годов.

– Размышляли ли вы тогда о том, как Россия подошла к событиям 1991-го года?

– Конечно. После путча я приехал в Россию. Думаю, что первоначально у Бориса Ельцина было сильное отрицание всей «кухни» Политбюро. Он был выходцем из региона, решившим все изменить и перестроить. И возникло ощущение, что это действительно произойдет. Первые экономические реформы были проведены силами молодых экономистов, на острие оказались Чубайс, Немцов и Гайдар, человек более системный. В 1993 году Россия не справилась с многоукладностью. А потом, спустя годы, оказалось, что новое создается только точечно, в рамках небольших политических и творческих проектов. Пример – Ельцин Центр. Комплекс произвел на меня впечатление чего-то грандиозного, наполненного выставками и множеством молодых людей, детей.

– В 90-е вы были стипендиатом в Гейдельберге, много работали в Европе. Что вас в большей степени интересовало как исследователя?

– С конца 70-х годов я собирал материалы по советскому языку, меня это интересовало больше всего. В 90-е я работал в архиве Института Восточной Европы в Бремене, это самый известный сейчас в Европе архив самиздата. Там скапливались литература и периодика со всего бывшего СССР, в том числе то, что больше нигде невозможно было найти, в том числе и утраченное. Затем я издал этот материал в книге. Мне было интересно понять, как недавнее и отдаленное прошлое продолжают сегодня жить в языке.

– А прошлое живет в языке, или неологизмы, в которых отпечатывается эпоха, все-таки превалируют?

– Есть все, и неологизмы, и устаревшая лексика. Вопрос в том, что определяет повседневную практику. На поверхности – да, неологизмы бросаются в глаза. Но есть и глубинные формулы, которые по-прежнему продолжают действовать. Это важное обстоятельство. Многие явления нашей жизни объясняются именно этим.

– Вы проанализировали беллетристику 90-х, причем отмечали, что вербальное творчество политиков и литераторов того периода в известной степени коррелировали. Как соотносятся политическое и литературное творчество в принципе?

– В начале 90-х годов создавалось новое государство. Возникло ощущение того, что Россия получила неизмеримо важное – политическую и творческую свободу. Упомянутые вами виды творчества не просто коррелировали – это было одно целое. Причем не доказано, что в условиях политической свободы обязательно должны рождаться великие художники или наоборот. В этом нет правил. Мы ничего толком не знаем об авторе «Одиссеи» или о Шекспире. Это же относится и к писателям 30–70-х годов: Георгию Оболдуеву, Всеволоду Некрасову. Но можно было определенно сказать, что политические деятели, которые строили новое государство в начале ХХ века, относились к художественному творчеству с уважением. Например, Ленин был безразличен к идее контроля над литературой. В отличие от Сталина, который отсматривал фильмы и читал книги. Впрочем, цензура в позднесоветское время была едва ли не более гнусной, чем в сталинское.

– Как вы объясните то, что ряд современных писателей 90-х, чью прозу в статьях вы характеризуете как, к примеру, содержащую элементы копрофагии или гипертрофированной эротики, стал очень популярным за пределами России, тогда как в России массовый читатель принимает их, скажем, без ажиотажа?

– Есть несколько авторов, которые создали панораму жизни. Писатели Владимир Сорокин, Михаил Шишкин, Людмила Улицкая выразили дух современной России. Сила Сорокина – в демонстрации абсурда, который он передает сквозь мембрану классического языка, ведь даже небольшого сдвига восприятия для этого достаточно. До Сорокина активно переводили и издавали, например, Владимира Войновича и Александра Солженицына.

– Был ли Солженицын для Запада ключевым для понимания России?

– Да, был, и в большей степени, чем у нас в России: общество попросту не сможет за пять лет прочесть то, что ты создавал в течение пятидесяти. Для меня «Архипелаг ГУЛАГ» – прежде всего словарь советской жизни, эта книга и построена как словарь. Проза же Владимира Войновича – умная и тонкая сатира. Также были очень удачными ранние произведения Виктора Пелевина, их с удовольствием читали. Проза Пелевина, это, можно сказать, «Гарри Поттер» для следующего поколения. Вообще же нашим писателям трудно выигрывать конкуренцию в международном литературном поле, где огромный выбор книг и отработаны технологии, как написать бестселлер.

– Вы описали такое специфическое явление, как эрративы, то есть слова, подвергнутые умышленному искажению носителями языка, типичный пример – «аффтар жжот» или «фтопку». Откуда появились эрративы, которые жили и живут в основном в интернете, и что сегодня происходит с языком?

– Двадцать лет назад вышла моя первая статья об интернет-языке. Пик же популярности эрративов был десять лет назад, сегодня это часть языковой среды в сети. Первоначально, когда сетевая культура только формировалась, слово в обычной социальной среде весило гораздо больше, чем в виртуальной, поэтому сеть не нуждалась в крайних эмоциональных всплесках. Но начиная с конца 1980-х обычное слово приобрело новый смысл, люди стали надеяться, что после его произнесения что-то произойдет. Впоследствии в общественной жизни слово утратило свою значимость, поэтому в социальных сетях оно начало «кипеть». Отсюда и эрративы.

Лекции цикла «Высшая лига»:

Другие новости

Театральная платформа "В Центре"

Большое космическое путешествие китёнка и котёнка

Большое космическое путешествие китёнка и котёнка
Театральная платформа «В Центре» 20 декабря представила детям и родителям новогодний спектакль «Про китёнка и котёнка» – вполне современную историю о том, как важно иметь друзей и быть кому-то нужным …
21 декабря 2024 г.
Лекция

Анна Новикова: как не потерять себя в цифровом лабиринте

Анна Новикова: как не потерять себя в цифровом лабиринте
Цифровая культура — это не просто технологии, а коренное изменение жизни общества. Она влияет на то, как мы работаем, общаемся и принимаем решения. Анна Новикова, доктор культурологии и антрополог мед…
20 декабря 2024 г.
Выставка

Публичная программа выставки «Двадцать один длинный, один короткий»

Публичная программа выставки «Двадцать один длинный, один короткий»
В Арт-галерее Ельцин Центра в Екатеринбурге проходит выставка произведений из коллекции Антона Козлова «Двадцать один длинный, один короткий», которая посвящена развитию современного российского искус…
19 декабря 2024 г.

Льготные категории посетителей

Льготные билеты можно приобрести только в кассах Ельцин Центра. Льготы распространяются только на посещение экспозиции Музея и Арт-галереи. Все остальные услуги платные, в соответствии с прайс-листом.
Для использования права на льготное посещение музея представитель льготной категории обязан предъявить документ, подтверждающий право на использование льготы.

Оставить заявку

Это мероприятие мы можем провести в удобное для вас время. Пожалуйста, оставьте свои контакты, и мы свяжемся с вами.
Спасибо, заявка на экскурсию «Другая жизнь президента» принята. Мы скоро свяжемся с вами.