«Институт перевода» 28 мая 2019 года объявил о начале приёма заявок на соискание премии «Читай Россию/Read Russia», который продлится до 30 апреля 2020 года. Премия проводится при поддержке Президентского центра Б.Н. Ельцина.
Премия «Читай Россию» – единственная российская премия за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки. Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией «Институт перевода» в 2011 году. Проводится раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (Роспечати) и Президентского центра Б.Н. Ельцина. Премия присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.
Премия учреждена для:
— популяризации произведений русской литературы
— поощрения зарубежных переводчиков русской литературы на иностранные языки
— поощрения зарубежных издательств, публикующих переводы русской литературы
— укрепления и развития культурных связей России с зарубежными странами.
Премия присуждается в четырех номинациях:
- Классическая русская литература XIX века
- Литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года)
- Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года)
- Поэзия.
Победителями премии в каждой номинации становятся переводчик (переводчики) и издательство, в котором была выпущена книга. Победители получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение в размере 5 000 евро – переводчик (переводчики) и 3 000 евро в виде гранта – издательство на покрытие расходов на перевод другого произведения русской литературы – по согласованию с учредителем Премии.
В 2020 году Премия будет присуждена за перевод произведений русской литературы на следующие языки мира: английский, арабский, испанский, итальянский, китайский, греческий, немецкий, польский, французский, японский. Перечень языков может быть расширен. На конкурс принимаются переводы, опубликованные зарубежными издательствами в 2018 и 2019 годах. Торжественная церемония награждения победителей пройдет в сентябре 2020 года в Москве рамках VI Международного конгресса переводчиков художественной литературы.
В Попечительском совете премии – Наталия Солженицына, Владимир Спиваков, Михаил Сеславинский, Вадим Дуда, Пётр Авен, Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Вячеслав Никонов, Кирилл Разлогов и Сергей Филатов. В составе жюри – авторитетные переводчики русской литературы, слависты, литературоведы и филологи разных стран мира.
По итогам четырех сезонов премию получили 17 переводчиков и 13 издательств.
Лауреаты премии «Читай Россию/Read Russia» в 2010–2018 годах:
- Виктор Гальего Баллестеро (Испания) и издательство «Альба» за перевод романа Льва Толстого «Анна Каренина»
- Алехандро Ариэль Гонсалес (Аргентина) и издательство «Этерна Каденсиа» за перевод повести Фёдора Достоевского «Двойник»
- Хоакин Фернандес-Вальдес (Испания) и издательство «Альба» за перевод романа Ивана Тургенева «Отцы и дети»
- Марта Санчес (Испания) и издательство «Альба» за перевод «Севастопольских рассказов» Льва Толстого
- Джон Элсворт (Великобритания) и издательство «Пушкин Пресс» за перевод романа Андрея Белого «Петербург
- Александр Ницберг (Австрия) и издательство «Галиани Берлин» за перевод романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»
- Сельма Ансира (Мексика) и Фонд экономической культуры за перевод сборника избранных произведений писателей XX века «Причудливый пейзаж русской литературы»
- Анн Кольдефи-Фокар (Франция) в сотрудничестве с Женевьевой Жоаннэ и издательство «Файяр» за перевод книги Александра Солженицына «Апрель Семнадцатого»
- Элен Анри-Сафье (Франция) и издательство «Файар» за перевод книги Дмитрия Быкова «Пастернак»
- Мариан Шварц (США) и издательство «Глагослав» за перевод романа Леонида Юзефовича «Костюм Арлекина»
- Лиза Хейден (США) и издательство «Ванворлд Паблишерс» за перевод романа «Лавр» Евгения Водолазкина
- Оливер Реди (Великобритания) и издательство «Дедалус Паблишерс» за перевод романа «Репетиции» Владимира Шарова
- Алессандро Ниеро (Италия) и издательство «Терра Ферма» за перевод книги Дмитрия Пригова «Тридцать три текста»
- Лю Вэньфэй (Китай) и издательство «Юйхан» за перевод книги стихов Александра Пушкина
- Клаудия Скандура (Италия) и издательство «Гаттомерлин» за перевод сборника произведений Сергея Гандлевского «Ржавчина и желтизна. Стихи 1980–2011»
- Кирил Кадийски (Болгария) и издательство «Нов Златорог» за «Избранное» Фёдора Тютчева.
Со всеми издательствами-победителями были заключены грантовые соглашения на перевод произведений русской литературы других авторов.
За дополнительной информацией обращайтесь в оргкомитет премии: 119180, Россия, Москва, ул. Б. Полянка, дом 23, стр.3, тел./факс: +7–495–229–75–89, e-mail: voskovskaya@ycenter.ru