Премия «Читай Россию/Read Russia» завершила прием заявок

23 июня 2016 г.
Премия «Читай Россию/Read Russia» завершила прием заявок

Подведены итоги приема заявок на соискание премии «Читай Россию/Read Russia» по итогам 2014-2016 гг. Всего к участию в конкурсе было подано 156 заявок из 28 стран мира. Среди них – Австрия, Великобритания, Германия, Италия, Испания, Китай, Ливан, Мексика, Португалия, США, Турция, Франция, Швеция. В тройку лидеров по количеству присланных заявок вошли Франция, Италия, Великобритания.

Премия «Читай Россию/Read Russia» присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.

Премия была учреждена Автономной некоммерческой организацией «Институт перевода» в 2011 году. Официальный организатор – Президентский центр Б.Н. Ельцина. Премия вручается раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Наибольшее количество заявок на соискание премии – 69 – было подано в номинацию «Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года)». На втором месте номинация «Литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года)» – 55 заявок. В номинацию «Поэзия» было подано 17 заявок, в номинацию «Классическая русская литература XIX века» – 15.

Присланные заявки обрабатываются экспертной группой, которая передаст их на рассмотрение членам жюри, состав которого в настоящий момент формируется. Длинный список соискателей премии по итогам 2014-2016 гг. организаторы премии намерены объявить в июле этого года, короткий – в начале августа, список финалистов – не позднее 20 августа. Имена победителей третьего сезона будут названы на торжественной церемонии награждения лауреатов, которая состоится 10 сентября 2016 года в Москве и станет заключительным мероприятием четвертого Международного конгресса переводчиков, к участию в котором приглашены свыше 300 переводчиков из разных стран мира.

Цели Премии «Читай Россию/Read Russia»: популяризация произведений русской литературы, поощрение зарубежных переводчиков русской литературы на иностранные языки, поощрение зарубежных издательств, публикующих переводы русской литературы, укрепление и развитие культурных связей России с зарубежными странами.

Премия присуждается в следующих номинациях:

  • Классическая русская литература XIX века
  • Литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года)
  • Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года)
  • Поэзия

Победителями в каждой номинации становятся переводчик (переводчики) и издательство, в котором была выпущена книга. Победители получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение в размере 5 000 евро – переводчик (переводчики) и 3 000 евро – издательство (в виде гранта на покрытие расходов, связанных с переводом другого произведения русской литературы – по согласованию с учредителем премии).

Выдвижение кандидатур на соискание премии могут осуществлять издательства, образовательные, культурные и научные центры, профессиональные ассоциации, а также физические лица, включая самих переводчиков.

В Попечительский совет премии входят известные российские государственные и общественные деятели: Петр Авен, Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Вячеслав Никонов, Кирилл Разлогов, Михаил Сеславинский, Наталия Солженицына и Владимир Спиваков.

По итогам двух сезонов премию получили восемь переводчиков и восемь издательств.

Лауреатами премии «Читай Россию/Read Russia» в 2012-2014 гг. стали:

  • Виктор Гальего Баллестеро (Испания) и издательство «Альба» за перевод романа Льва Толстого «Анна Каренина»
  • Алехандро Ариэль Гонсалес (Аргентина) и издательство «Этерна Каденсиа» за перевод повести Фёдора Достоевского «Двойник»
  • Джон Элсворт (Великобритания) и издательство «Пушкин Пресс» за перевод романа Андрея Белого «Петербург
  • Александр Ницберг (Австрия) и издательство «Галиани Берлин» за перевод романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»
  • Элен Анри-Сафье (Франция) и издательство «Файар» за перевод книги Дмитрия Быкова «Пастернак»
  • Мариан Шварц (США) и издательство «Глагослав» за перевод романа Леонида Юзефовича «Костюм Арлекина»
  • Алессандро Ниеро (Италия) и издательство «Терра Ферма» за перевод книги Дмитрия Пригова «Тридцать три текста»
  • Лю Вэньфэй (Китай) и издательство «Юйхан» за перевод книги стихов Александра Пушкина.

За дополнительной информацией обращайтесь в оргкомитет премии: тел./факс: +7-495-229-75-89, e-mail: nasha@ycenter.ru

Другие новости

Фестивали

Открывая Китай древний и современный

Открывая Китай древний и современный
В 2024 году исполнилось 75 лет со дня образования Китайской Народной Республики и установления дипломатических отношений между Россией и Китаем. 5 октября Музей Бориса Ельцина совместно с Институтом К…
31 октября 2024 г.
Выставка

Фотовыставка Андрея Князева – в Москве на Никитской

Фотовыставка Андрея Князева – в Москве на Никитской
В московском филиале Ельцин Центра на Малой Никитской 22 октября появилось выставочное пространство. На новой площадке открылась выставка фотографа Андрея Князева – результат сотрудничества Галереи Лю…
30 октября 2024 г.
Лекция

Анна Новикова – об «образах счастья» в соцсетях

Анна Новикова  – об «образах счастья» в соцсетях
Как цифровая культура формирует представления о счастье и какие вызовы это влечёт для общества и личности? Об этом и многом другом смогут узнать посетители авторского курса «Цифровая культура: как не …
25 октября 2024 г.

Льготные категории посетителей

Льготные билеты можно приобрести только в кассах Ельцин Центра. Льготы распространяются только на посещение экспозиции Музея и Арт-галереи. Все остальные услуги платные, в соответствии с прайс-листом.
Для использования права на льготное посещение музея представитель льготной категории обязан предъявить документ, подтверждающий право на использование льготы.

Оставить заявку

Это мероприятие мы можем провести в удобное для вас время. Пожалуйста, оставьте свои контакты, и мы свяжемся с вами.
Спасибо, заявка на экскурсию «Другая жизнь президента» принята. Мы скоро свяжемся с вами.