Объявлен «длинный список» премии «Читай Россию/Read Russia»

18 июля 2014 г.
Объявлен «длинный список» премии «Читай Россию/Read Russia»

Оргкомитет премии «Читай Россию/Read Russia» обнародовал имена 32 переводчиков, которые составили «длинный список» соискателей премии. Премия присуждается раз в два года и проводится при поддержке Роспечати и Президентского центра Б.Н. Ельцина.

Оргкомитет премии «Читай Россию/Read Russia» обнародовал имена 32 переводчиков, которые составили «длинный список» соискателей премии. Всего к участию в конкурсе было подано 112 заявок из 15 стран: Азербайджана, Аргентины, Армении, Великобритании, Германии, Италии, Испании, Китая, Ливана, Марокко, Польши, Сербии, Франции, Украины и США.

Премия «Читай Россию/Read Russia» учреждена Автономной некоммерческой организацией содействия развитию теории и практики литературного перевода «Институт перевода» в 2011 году. Проводится раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Премия присуждается переводчику или группе переводчиков за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет.

Цели премии - популяризация произведений русской литературы, поощрение зарубежных переводчиков русской литературы на иностранные языки, поощрение зарубежных издательств, публикующих переводы русской литературы, укрепление и развитие культурных связей России с зарубежными странами.

«Длинный список» соискателей премии 2014 года

Номинация «Классическая русская литература XIX века»

  1. Мария Гарсия Баррис за перевод романа Михаила Салтыкова-Щедрина «Господа Головлевы» (Испания)
  2. Вера Бишицки за перевод романа Ивана Гончарова «Обломов» (Германия)
  3. Алехандро Ариэль Гонсалес за перевод повести Федора Достоевского «Двойник» (Аргентина)
  4. Питер Карсон за перевод «Смерти Ивана Ильича» и «Исповеди» Льва Толстого (США);
  5. Фернандо Отеро Масиас за перевод сборника рассказов Антона Чехова «Цветы запоздалые» (Испания)
  6. Дамиано Ребеккини за перевод романа Федора Достоевского «Преступление и наказание» (Италия)
  7. Хорхе Феррер за перевод романа Александра Герцена «Былое и думы» (Испания).

Номинация «Литература ХХ века» (произведения, созданные до 1990 года)

  1. Франческа Гори за перевод книги Ивана Чистякова «Дневник охранника БАМлага» (Италия)
  2. Франсуаз Лоэст за перевод книги Павла Флоренского «Письма с Соловков 1934 — 1937» (Франция)
  3. Александр Нитцберг за перевод романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» (Австрия)
  4. Марта Ребон за перевод романа Георгия Владимова «Верный Руслан» (Испания)
  5. Даниела Рицци за перевод прозаических произведений Осипа Мандельштама «Шум времени» (Италия)
  6. Хорхе Саура и Бабичарифа Хакимзянова за перевод книги Константина Станиславского «Моя жизнь в искусстве» (Испания)
  7. Джоан Тернбулл и Николай Формозов за перевод повести Сигизмунда Кржижановского «Автобиография трупа» (США)
  8. Генрих Хлыстовский за перевод книги рассказов Михаила Слонимского «Варшава» (Польша)
  9. Элизабет и Роберт Чандлер за перевод рассказов Василия Гроссмана «Добро вам!» (Великобритания);
  10. Жан-Клод Шнайдер за перевод прозаических произведений Осипа Мандельштама «Шум времени» (Франция).

Номинация «Современная русская литература» (произведения, созданные после 1990 года)

  1. Эндрю Бромфилд за перевод книги Игоря Вишневецкого «Ленинград» (Великобритания)
  2. Юлия Бувар за перевод романа Эдуарда Кочергина «Крещенные Крестами» (Франция)
  3. Ив Готье за перевод романа Андрея Рубанова «Жизнь удалась» (Франция)
  4. Николетта Марчалис за перевод романа Захара Прилепина «Грех» (Италия)
  5. Роза Мауро за перевод романа Алексея Слаповского «Синдром Феникса» (Италия)
  6. Любинка Милинчич за перевод романа Георгия Владимова «Генерал и его армия» (Сербия)
  7. Эвелин Пассет за перевод книги Василия Голованова «Остров, или Оправдание бессмысленных путешествий» (Германия)
  8. Ольга Радецкая за перевод романа Маргариты Хемлин «Клоцвог» (Германия)
  9. Эва Роевска-Олеярчук за перевод романа Виктора Пелевина «Т» (Польша)
  10. Мариан Шварц за перевод романа Леонида Юзефовича «Костюм Арлекина» (США).

Номинация «Поэзия»

  1. Латауи Абдеррахим за перевод стихотворений русских поэтов XIX — XX веков «Из шедевров русской поэзии» (Марокко)
  2. Анри Абриль за перевод поэзии обэриуэтов «Ванна Архимеда» (Франция)
  3. Зинат Битар за книгу «Избранные произведения поэтов „серебряного века“» (Ливан)
  4. Лю Вэньфэй за перевод лирики Александра Пушкина (Китай)
  5. Мартина Якобсон за перевод книги Арсения Тарковского «Стадо оленей» (Германия).

Выдвижение кандидатур на соискание премии могут осуществлять издательства, образовательные, культурные и научные центры, профессиональные ассоциации, а также физические лица, включая самих переводчиков.

Премия «Читай Россию/Read Russia» присуждается в следующих номинациях:

  • Классическая русская литература XIX века
  • Литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года)
  • Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года)
  • Поэзия.

Победителями в каждой номинации становятся переводчик (переводчики) и издательство, в котором была выпущена книга. Победители получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение в размере 5 000 евро — переводчик (переводчики) и 3 000 евро в виде гранта — издательство на покрытие расходов на перевод другого произведения русской литературы — по согласованию с учредителем премии.

В августе будет опубликован «короткий список» соискателей премии «Читай Россию/Read Russia». Имена победителей второго сезона назовут на торжественной церемонии награждения, которая состоится 6 сентября 2014 года в Москве и станет важнейшим событием Международного конгресса литературных переводчиков.

В состав жюри премии входят:

  1. Всеволод Багно, директор Института русской литературы (Пушкинский дом) РАН (Россия)
  2. Гжегож Вишневский, профессор, славист, член Правления общества «Польша — Россия» (Польша)
  3. Владимир Григорьев, председатель Наблюдательного совета Института перевода (Россия)
  4. Адриано Дель Аста, директор Итальянского института культуры в Москве (Италия)
  5. Александр Дроздов, исполнительный директор Фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина» (Россия)
  6. Лю Лиминь, профессор, президент Китайской ассоциации преподавателей русского языка (Китай)
  7. Александр Ливергант, переводчик, главный редактор журнала «Иностранная литература» (Россия)
  8. Питер Майер, президент издательства Overlook Press (США)
  9. Жорж Нива, историк литературы, профессор Женевского университета (Франция — Швейцария)
  10. Рафаэль Гусман Тирадо, вице-президент МАПРЯЛ, преподаватель Отделения славянской филологии Гранадского университета, профессор (Испания).

В попечительский совет премии входят известные российские государственные, культурные и общественные деятели: Наина Ельцина, Петр Авен, Михаил Пиотровский, Вячеслав Никонов, Кирилл Разлогов, Михаил Сеславинский, Наталия Солженицына и Владимир Спиваков.

Первая церемония награждения победителей премии «Читай Россию/Read Russia» состоялась в сентябре 2012 года, в Москве, в Доме Пашкова. Ее лауреатами стали следующие переводчики и издатели: Виктор Гальего Баллестеро (Испания) за перевод романа Льва Толстого «Анна Каренина» и издательство Alba, Джон Элсворт (Великобритания) за перевод романа Андрея Белого «Петербург» и издательство Pushkin Press, Алессандро Ниеро (Италия) за перевод книги Дмитрия Пригова «Тридцать три текста» и издательство Terra Ferma, Элен Анри-Сафье (Франция) за перевод книги Дмитрия Быкова «Пастернак» и издательство Fayard.

Другие новости

Спектакль

Большое космическое путешествие китёнка и котёнка

Большое космическое путешествие китёнка и котёнка
Театральная платформа «В Центре» 20 декабря представила детям и родителям новогодний спектакль «Про китёнка и котёнка» – вполне современную историю о том, как важно иметь друзей и быть кому-то нужным …
21 декабря 2024 г.
Лекция

Анна Новикова: как не потерять себя в цифровом лабиринте

Анна Новикова: как не потерять себя в цифровом лабиринте
Цифровая культура — это не просто технологии, а коренное изменение жизни общества. Она влияет на то, как мы работаем, общаемся и принимаем решения. Анна Новикова, доктор культурологии и антрополог мед…
20 декабря 2024 г.
Выставка

Публичная программа выставки «Двадцать один длинный, один короткий»

Публичная программа выставки «Двадцать один длинный, один короткий»
В Арт-галерее Ельцин Центра в Екатеринбурге проходит выставка произведений из коллекции Антона Козлова «Двадцать один длинный, один короткий», которая посвящена развитию современного российского искус…
19 декабря 2024 г.

Льготные категории посетителей

Льготные билеты можно приобрести только в кассах Ельцин Центра. Льготы распространяются только на посещение экспозиции Музея и Арт-галереи. Все остальные услуги платные, в соответствии с прайс-листом.
Для использования права на льготное посещение музея представитель льготной категории обязан предъявить документ, подтверждающий право на использование льготы.

Оставить заявку

Это мероприятие мы можем провести в удобное для вас время. Пожалуйста, оставьте свои контакты, и мы свяжемся с вами.
Спасибо, заявка на экскурсию «Другая жизнь президента» принята. Мы скоро свяжемся с вами.