Музей Бориса Ельцина и Екатеринбургская школа-интернат № 11 для глухих и слабослышащих детей подвели итоги проекта «Музей Бориса Ельцина на жестовом языке». В течении полутора лет команда музейных педагогов и школьников адаптировала музейное пространство к самостоятельному посещению аудитории глухих и слабослышащих взрослых и детей.
Итогом творческого сотрудничества стал выпуск специальных видеогидов на русском жестовом языке (РЖЯ). Сегодня ими может воспользоваться любой желающий. Музей стал ещё ближе к своему посетителю и помогли в этом активные и любознательные школьники. О том, как велась работа над созданием видеогидов, мы попросили рассказать руководителя образовательного отдела музея, куратора проекта – Анну Бородулину.
– Сегодня многие музеи хотят внести в посещение своих экспозиций элемент партиципаторности (активного участия посетителей – ред.), как начинался ваш проект?
– В нашем случае с инициативой подготовки видеогидов по музею на русском жестовом языке выступили как раз сами учащиеся. Они уже были постоянными посетителями наших программ, но им хотелось привести к нам своих друзей и родителей, и конечно, мы пошли им навстречу. С этого началась наша совместная работа. Сначала школьных учителей и музейных педагогов. Надо было понять, какие темы они проходят по школьной программе, какие темы мы присоединяем, чтобы расширить для них историческую картину. Потом подключились сами школьники. Они активно участвовали и в выборе тем для рассказов, и в составлении текстов, и в переводе их на русский жестовый язык. Кроме того, они прошли мастер-класс по сценическому мастерству, где их учили осанке и правильному дыханию, поведению перед камерой. Нам было особенно важно, чтобы видеогиды наполнились ощущениями и интонациями самих школьников.
– Пандемия не помешала осуществлению ваших планов, насколько я помню, запись роликов проходила в марте 2020 года?
– Буквально за несколько дней до объявления карантина. Но мы времени даром не теряли, перенесли наше общение в онлайн-формат. За прошедший год все видеоролики прошли оценку у профессионального переводчика на русский жестовый язык и экспертной группы глухих и слабослышащих горожан Екатеринбурга. И самое главное, все участники проекта получили обратную связь от потенциальных пользователей видеогидов. У школьников и их педагогов есть основательный повод для гордости.
Мы поняли, что процесс работы над видеогидами оказался значительно важнее результата: школьники не только расширили свои знания об истории России 1990-х годов, но получили профессиональные навыки в области создания музейного продукта. По сути они стали соавторами музейной экспозиции. Мы планируем и дальше привлекать к созданию музейных программам людей с нарушениями слуха и создавать условия, чтобы музей становился все более комфортным и доступным, а значит, и инклюзивным местом для каждого.
– Расскажите, какие темы выбрали ребята?
– Двигались прямо по музейной экспозиции. Первая тема «Борис, ты прав!» рассказывает о событиях, представленных в «Дне первом», в котором реконструирован фрагмент «Мраморного зала Московского Кремля». Речь идёт об октябрьском пленуме 1987 года, на котором Ельцин выступил с критикой в адрес ЦК КПСС и лично Лигачева и Горбачева. В экспозиции «Дня первого» подбирались факты для следующего рассказа – «Культура эпохи Перестройки». «Стена Цоя» в экспозиции музея была особенно интересна самим школьникам. Они с удовольствием проводили время в московском троллейбусе, знакомясь с жизнью москвичей тридцатилетней давности.
– Какие ещё темы выбрали?
– Тему «Советского быта» и «Августовский путч» подробно изучали в «Дне втором» – в интерьере обычной городской квартиры и на баррикадах 1991 года. Баррикады их просто потрясли, сегодня им трудно представить, что такое возможно. Экскурсии для них проводили музейные педагоги. Самих школьников на экскурсиях сопровождали их педагоги и сурдопереводчик.
В «Дне третьем» среди полок с берёзовым соком и консервами с морской капустой изучали «Дефицит», а рядом с коммерческим киоском – «Рождение свободного рынка». Оказалось, что школьники знают от своих родителей о «Непопулярных экономических мерах» в 90-е.
В «Дне пятом» подробно изучали экспозицию «Предвыборного штаба» и максимально полно ознакомились с тем, как проходила предвыборная кампания 1996 года под девизом «Голосуй или проиграешь».
– Заинтересовались ли они новогодним президентским обращением?
– Да, в «Дне седьмом» в интерьере кремлёвского кабинета школьникам перевели последнее обращение президента к россиянам: «С новым годом, дорогие мои!». Они просмотрели несколько раз само обращение, изучили новогоднюю обстановку кабинета: украшенную елку, дымящийся в чашке чай. Было много вопросов. Ведь это происходило тогда, когда они ещё не родились. Мы наблюдали, что эмоционально их это очень тронуло. Свои чувства и эмоции они, конечно, перенесли в видеоролики.
– Сколько всего роликов вы сделали и какова их продолжительность?
– Мы подготовили и записали семь видеороликов на русском жестовом языке. Каждый сюжет сопровождается субтитрами, которые составляли школьники и редактировали эксперты. Продолжительность каждого видеоролика семь минут. Это учебная задача и они в неё уложились. Как я уже говорила, темы и локации выбирали сами ребята, именно те места в музее, которые заинтересовали лично их.
Нам важно, и, думаю, школьным педагогам тоже, что для подготовки им пришлось изучать дополнительный материал, расширять свои знания об эпохе, ее экономических, политических и культурных процессах. Они изучили их гораздо глубже, чем по школьной программе. Они получили новый, более расширенный алгоритм изучения истории.
– Вы сказали, что у ребят есть повод гордиться. Они гордятся своей работой?
– Гордятся и приглашают оценить её своих друзей и родителей. Теперь у них в музее есть своё место, которое наглядно демонстрирует их личный вклад в историю. Они не только расширили свои знания, что, конечно, поможет им в этом году при сдаче экзаменов, они сделали более доступной экспозицию нашего музея для других глухих посетителей. А ещё этот проект имел профориентационную направленность, ведь работа экскурсовода-переводчика на русский жестовый язык очень востребована сейчас, и многие музеи стремятся иметь в штате своих сурдопереводчиков.
– Как эксперты оценили работу школьников?
– Эксперты высоко оценили качество изложения и перевода. Но они и сами помогали школьникам на протяжении всего проекта. У нас был профессиональный переводчик и, кроме того, школьникам помогали их педагоги, которые сопровождали их в музее и организовывали наши встречи в интернате. Окончательные варианты роликов мы показали нескольким экспертам и получили хорошие отзывы. И обязательно будем продолжать эту работу – делать музей более открытым и доступным для наших посетителей.
Ольга Серебренникова, слышащий переводчик на русский жестовый язык:
«Просмотрев видеогиды школьников с нарушением слуха на русском жестовом языке, могу сказать одно: «Они большие молодцы!». Для них это, наверное, первая серьёзная, почти взрослая работа. Ребята смогут в перспективе использовать подобный опыт работы и применять знания, полученные от своих наставников, в будущем. Да, есть ошибки в переводе, но, повзрослев, они поймут более глубоко смысл текста для описания того или иного события. Возможно, в будущем, кто-то из них выберет себе профессию экскурсовода или гида, и будет расширять свой кругозор, ведь инвалидам по слуху в нашем мире этого так не хватает. Я верю в их успех!»
Татьяна Упорова, носитель русского жестового языка, учитель русского языка, экскурсовод:
«Дети активно и грамотно рассказали на русском жестовом языке, жесты у них плавные и отчетливые! Уверена, они вызовут у зрителей интерес к политике и социализации личности граждан России».
Татьяна Лугвина, носитель русского жестового языка, эксперт в области эмоционального интеллекта, организатор инклюзивных проектов и мероприятий:
«Просмотрев видео с участием детей школы-интерната № 11 на русском жестовом языке, хочу отметить, что, несмотря на первую съёмку в их жизни, они все справились. Я – эксперт в области эмоционального интеллекта, и мне хотелось бы посоветовать ребятам чаще проявлять свои эмоции. Такие выступления привлекут больше внимания. Эмоции – это часть нас самих. Надеюсь, что некоторые из ребят в будущем используют этот совет во время проведения экскурсий или во время переводов на телевидении или в YouTube!».