Ельцин Центр не первый год поддерживает Международную неделю глухих, которая проходит в последние дни сентября. Так, 24 сентября в рамках программы «Дня глухих в Ельцин Центре» прошла встреча «Зримые голоса: лекция о жестовом языке». А 6 октября состоялась конференция Ассоциации глухих и слабослышащих экскурсоводов, гидов и гидов-переводчиков (АГИСЭГГП). В программу также вошли мастер-классы по телесно ориентированным практикам для глухих и слабослышащих людей с переводом на русский жестовый язык (РЖЯ).
Лекцию «Зримые голоса: лекция о жестовом языке» прочла Валерия Виноградова, научный сотрудник Центра языка и мозга Национального исследовательского университета Высшей школы экономики (Москва). Накануне, 23 сентября отмечался Международный день жестовых языков. Валерия подчеркнула, что жестовые языки — такие же естественные языки общения, обладающие собственной грамматикой и лексикой.
Валерия посвятила свою лекцию лингвистике жестовых языков, истории происхождения и отношениям между языками, а также коснулась вариативности и корреляции в жестовых языках. Небольшая наглядная викторина подсказала, что в мире существуют городские и деревенские жестовые языки. Всего их около двухсот. В 1880 году на Конгрессе образования глухих глухим учителям запретили преподавать в школах и даже отменили жестовые языки, стараясь глухим людям привить способность к чтению, письму и чтению по губам.
В России этот процесс начался значительно позже из-за того, что специалисты этого профиля не сотрудничали с западными педагогами. Однако уже в ХХ веке, отчасти из-за Сталина и его книги «Марксизм и языкознание», русский жестовый язык не был признан языком и в советской образовательной системе очень долго запрещался. Жестовые языки начали активно развиваться только в 70-е годы ХХ столетия.
Следует отметить, что русский жестовый язык наиболее близок к французскому жестовому. Схожи и жесты, и их значения. Он был описан и рекомендован к обучению лишь в ХIХ веке.
Другой вариант языка, дактиль (это пальцевая азбука — комбинации пальцев одной руки, обозначающие буквы) был описан впервые Педро Понсе де Леоном в Испании в XVI веке. И именно испанский дактиль наиболее близок к российскому варианту дактиля. При обучении глухих и слабослышащих школьников словесному общению, буквы сопровождают артикуляцией звуков.
Лектор задала аудитории вопрос: что общего у звучащего и жестового языков? У того и у другого языка есть строгая система правил. Но есть и условности, когда одни и те же жесты в разных странах имеют разное значение. В коммуникации участвуют движения и жесты, мимика и артикуляция. Оба языка обрабатываются в левом полушарии мозга. Стадии усвоения жестового и разговорного языка происходят в детстве в одно время. В русском жестовом языке пятьдесят процентов жестов иконичны. Это значит, что форма иллюстрирует содержание и имеет отношение подобия между знаком и объектом, на который данный жест указывает.
Жест, как правило, состоит из формы руки, ориентации руки, движения и места исполнения (локализации). Есть у жестов и немануальные компоненты, такие как выражение лица или движение губ. В русском жестовом языке также происходит словообразование. Например, жесты «писать» + «человек» обозначают «писатель».
Что делает любой жестовый язык уникальным, ярким и запоминающимся: визуальность, иконичность, особая роль выражения лица и вовлечение в коммуникацию пространства вокруг себя. Вариативность присутствует во всех жестовых языках. Более того, в рамках одной языковой среды люди могут не понимать друг друга. Одно и то же понятие могут передавать разные жесты. Один и тот же жест может иметь различное значение.
Жестовые языки обновляются. Так, к выставке «Единомышленники» Музея современного искусства «Гараж», которая прошла в Ельцин Центре в 2017 году, было создано около ста новых жестов, описывающих экспозицию. И все они вошли в специальные словари обновления жестов и были приняты к использованию не только в профессиональной среде.
По окончании конференции Ассоциации глухих и слабослышащих экскурсоводов, гидов и гидов-переводчиков, которая состоялась 6 октября, мы попросили исполнительного директора Ассоциации Марину Чернову прокомментировать итоги и рассказать, как можно стать экскурсоводом или гидом-переводчиком.
— Расскажите, пожалуйста, об аттестации гидов. Являются ли глухие и слабослышащие экскурсоводы аттестованными гидами?
— Глухие и слабослышащие гиды, члены Ассоциации, все имеют квалификацию «экскурсовод», что подтверждено дипломом государственного образца. Они проходят аттестацию наравне со слышащими коллегами. Подают заявление на поступление через портал «Госуслуги», каждый в своём регионе. Отличие состоит лишь в том, что на заседание аттестационной комиссии они приходят в сопровождении переводчика русского жестового языка. Находят и оплачивают его услуги самостоятельно. Сроки аттестации для всех экскурсоводов продлили до 1 июля 2024 года. Не все члены АГИСЭГГП прошли аттестацию, и мы, конечно, надеемся увидеть новых людей.
— Сколько уже сейчас таких гидов?
— На данный момент в Ассоциацию входят 38 дипломированных глухих и слабослышащих экскурсоводов и гидов. Из них 22 человека прошли государственную аттестацию и внесены в Единый федеральный реестр экскурсоводов Минэкономразвития РФ.
— Есть ли в Ассоциации специальные курсы для людей с нарушениями слуха, желающих стать экскурсоводами? Расскажите, как осуществляется обучение.
— В Ассоциации есть авторские ознакомительные курсы для глухих и слабослышащих людей, желающих стать экскурсоводами. Курсы состоят из 10 занятий. Проходят они в онлайн-формате. Обучение на курсах проходит на русском жестовом языке. Конкретно этот курс разработан первым дипломированным глухим экскурсоводом в России Викторией Берлизовой (Москва). На курсах она делится своим уникальным опытом — как работать именно с аудиторией глухих и слабослышащих посетителей — и даже спецификой построения маршрутов для глухих туристов. Такую информацию не дают на государственных курсах переквалификации. Её просто не знают. После курсов мы всем гидам обязательно рекомендуем продолжить обучение в группах по переквалификации по специальности «экскурсовод», каждый в своем регионе в группах со слышащими людьми, на общих основаниях, и получить государственный диплом. На этих курсах глухие и слабослышащие люди учатся в сопровождении переводчика русского жестового языка. Находят переводчика и оплачивают его услуги сами также самостоятельно.
— Если глухой или слабослышащий человек желает стать гидом, куда он может обратиться? Дайте контактную информацию.
— Ему нужно обратиться в нашу Ассоциацию (АГИСЭГГП). Написать или отправить видеосообщение на РЖЯ на электронную почту: assosiatsiadeafgido@yandex.ru.
В Ельцин Центре работают переводчики РЖЯ в музее и арт-галерее. Они проводят экскурсии и мастер-классы, переводят лекции и занятия, записывают анонсы для афиши, чтобы сделать все мероприятия доступными для сообщества глухих и слабослышащих людей. На сайте Ельцин Центра есть раздел с анонсами инклюзивных мероприятий и важной информацией для людей с особыми потребностями «Доступность и инклюзия».
Кроме того, большинство показываемых фестивальных фильмов и видеоспектаклей мировой сцены демонстрируются с русскими субтитрами, чего не встретишь в обычных кинотеатрах.
Во второй половине октября в Ельцин Центре пройдёт круглый стол экскурсоводов и гидов-переводчиков русского жестового языка.