Литература и немое кино: поиски взаимодействия

6 декабря 2023 г.Михаил Лузин
Литература и немое кино: поиски взаимодействия

Немой фильм «Любовь Жанны Ней», снятый в 1927 году немецким режиссёром Георгом Вильгельмом Пабстом по одноимённому роману русского писателя Ильи Эренбурга, показали в кинозале Ельцин Центра в Екатеринбурге 19 ноября. Показ сопровождал пианист Андрей Белявский, а перед сеансом состоялась лекция ведущего искусствоведа Госфильмофонда, киноведа Наталии Мокрушиной, посвящённая взаимодействию литературы и кинематографа в эпоху, когда звуковых дорожек ещё не существовало.

Мероприятие стало заключительным для совместного с Госфильмофондом цикла «Забытый немой», в котором зрители смогли увидеть как признанные шедевры того времени, так и малоизвестные фильмы, многие их которых сохранились только в государственной коллекции.

Фильм «Любовь Жанны Ней» был поставлен по одноимённому роману Ильи Эренбурга. По сюжету во время Гражданской войны в оккупированном Крыму большевики убивают французского дипломата. Его дочь Жанна, став свидетелем убийства, с ужасом узнаёт в одном из палачей своего возлюбленного Андрея, оказавшегося большевиком под прикрытием. Андрей помогает ей сбежать в Париж, где спустя время им суждено будет вновь встретиться, и уже Жанна будет спасать Андрея от верной гибели.

Для Наталии Мокрушиной этот фильм, как и в целом проект «Забытый немой», стал поводом поговорить о том, как кино и литература пытались найти общий язык. Чаще всего эти попытки оказывались безуспешными: то фильм лишь «иллюстрировал» книгу, то литературный текст только «расшифровывал» происходящий на экране сумбур. Но в отдельных случаях, на радость читателям и зрителям, литература и кино взаимообогащали воплощённые ими миры.

Картинка и текст

По словам эксперта, взаимодействие литературы и кинематографа началось задолго до изобретения последнего. Различные оптические практики, такие как панорамы, театр теней, волшебные фонари и диорамы давали зрелищные впечатления, а элементы литературы дополняли эти «визуальные шоу».

В кинематографе главным из этих элементов стали интертитры. Эти текстовые вставки содержали диалоги и описания, служили своего рода «мостом» между литературным текстом и его визуальной интерпретацией. Интертитры позволяли создателям фильмов перевести литературный язык в визуальный, сохраняя при этом суть оригинального произведения. А зрителям с их помощью было проще понимать суть происходящего на экране. Кроме того, часто на показах присутствовал комментатор — в то время на сеансы приходили в основном представители низших слоёв населения, многие из которых не умели читать, рассказала Наталия Мокрушина.

Интересно, что в конце немого периода количество интертитров в кино уменьшилось, стали популярны фильмы, рассказывающие истории без слов. Кино стало использовать изображения как основной инструмент, чтобы не так сильно зависеть от литературы. Именно в этот период кино стало универсальным языком, стирая границы между странами и национальностями.

Сюжеты из России

Русская история и литература были интересными темами для экранизации как в нашей стране, так и за границей. К примеру, первый российский игровой фильм «Понизовая вольница» («Стенька Разин») — это экранизация фрагмента одноимённой пьесы Василия Гончарова, в свою очередь написанной по мотивам сюжета известной песни Дмитрия Садовникова «Из-за острова на стрежень». По словам киноведа, в первые годы существования кинематографа многие произведения литературы целенаправленно использовались для создания фильмов, это было частью стратегии привлечения публики.

Режиссёры с самого начала сталкивались с вопросом, как передать литературные произведения на экране так, чтобы сохранить их смысл и структуру. Одним из первых, кто поддержал идею создания специальных сценариев для кино, стал русский писатель и драматург Леонид Андреев. Он считал, что это позволит лучше передать авторский замысел и сделать фильмы более аутентичными. Он также приветствовал участие авторов в адаптации своих собственных произведений для кино.

Фильмы на основе произведений Андреева были сняты и в России, и в США. По мнению Наталии Мокрушиной, это свидетельствует о том, что русская литература, причём не только в лице Пушкина и Достоевского, действительно имела большое влияние на мировую кинематографию, оставалась актуальной и востребованной.

Поиски киноязыка

Начальный этап истории кино характеризовался экспериментами и поисками новых методов и техник. Будущее жанра можно разглядеть в легендарной 17-минутной ленте «Убийство герцога де Гиза» парижской студии «Фильм д’ар», вышедшей в 1908 году. Впервые сценарий к фильму написал профессиональный драматург, музыкальное сопровождение — композитор, декорации были выстроены наподобие реальных интерьеров замка Блуа, где произошло убийство, актёры были одеты в соответствующие эпохе костюмы, а их игра отличалась, по мнению современников, крайней сдержанностью и правдивостью.

Шведский фильм «Терьё Виген» (1917), основанный на одноименной эпической поэме Генрика Ибсена, впервые использует цветные фильтры на чёрно-белом изображении — это стало одной из попыток кинорежиссёров и сценаристов того времени по формированию кино как отдельного искусства с собственными методами и средствами выражения.

Наконец, важным этапом в развитии кинематографа стал немецкий экспрессионизм. Он был одним из наиболее зрелищных и узнаваемых стилей и сильно повлиял на мировую культуру и искусство. Его признаки — выразительные декорации, экспрессивная актёрская игра, а также передача эмоций и атмосферы через средства визуального искусства. Фильмы, созданные в рамках немецкого экспрессионизма, часто имели сюжеты, окутанные таинственностью и мистикой, что придавало им особый характер и привлекало внимание зрителей. Этот период в кинематографе также способствовал развитию экспериментов в области монтажа и техники, что в дальнейшем оказалось весьма важным для развития киноискусства.

«Любовь Жанны Ней»: взаимодействие писателя и режиссёра

Из экспрессионизма вырос Георг Вильгельм Пабст — австрийский кинорежиссёр, внёсший большой вклад в киноискусство Германии. В 1927 году, когда он взялся экранизировать популярный роман русского писателя Ильи Эренбурга «Любовь Жанны Ней», Пабст был уже довольно популярным и влиятельным мастером.

То же будет справедливо и для Ильи Эренбурга. С 1921-го он жил в Берлине, а в 1924 году написал роман «Любовь Жанны Ней», ставший очень популярным благодаря лихо закрученному сюжету. Права на его экранизацию выкупила ленинградская фирма «Кино-Север», но съёмки не состоялись, так как сценарий был запрещён худсоветом Главполитпросвета, рассказала Наталия Мокрушина.

В 1926 году роман «Любовь Жанны Ней» вышел в переводе на немецкий в издательстве Rhein-Verlag и был встречен восторженно. Георг Вильгельм Пабст загорелся желанием экранизировать книгу, а Эренбург, зная картину Пабста «Безрадостная улица», согласился.

Писатель участвовал в процессе съёмок фильма в Берлине и Париже. Сцены в Париже снимались на натуре, но в целом фильм делали в павильонах Бабельсбергской студии UFA — крупнейшей «фабрики грёз» своего времени. Интересно, что в ряде эпизодов (военные действия, кутёж белогвардейцев в Крыму) снялись около сотни реальных бывших белогвардейцев из числа эмигрантов в своих мундирах.

Результатом Эренбург оказался недоволен: фильм в некоторых местах отклоняется от текста, но главное расхождение — у него, в отличие от романа, счастливый конец. В открытом письме в газету Frankfurter Zeitung в феврале 1928 года писатель выразил протест. Тем не менее, критикам и зрителям фильм «Любовь Жанны Ней» понравился. Киновед Джим Хоберман отнёс ленту к числу «кульминационных произведений немого кино» как «амбициозную попытку синтеза советского монтажа, голливудской экшн-мелодрамы и немецкой мизансцены».

— Интересно, что фильм существует в двух версиях — немецкой и американской, что связано с особенностями съёмочного процесса. Имея большие возможности, создатели фильма могли позволить снимать его на две камеры, — рассказывает Наталия Мокрушина. — Это была распространённая практика к концу 1920-х годов. Во-первых, для подстраховки, так как снятый материал легко случайно потерять. Во-вторых, так дубли снимались с разных ракурсов и можно было выбрать лучший вариант.

На этапе монтажа создатели делали одну версию для немецкого проката, а вторую — для американского. В «Любви Жанны Ней» в американской копии в ряде сцен были использованы другие дубли. А с немецкой связана история, которой киновед поделилась перед сеансом. Первоначально при её реставрации большинство интертитров не сохранились и были заменены на английские. Однако в 2015 году оригинальные титры удалось восстановить при помощи монтажных листов. Именно эту версию показали в Ельцин Центре сотрудники Госфильмофонда.

Другие новости

Театральная платформа "В Центре"

Большое космическое путешествие китёнка и котёнка

Большое космическое путешествие китёнка и котёнка
Театральная платформа «В Центре» 20 декабря представила детям и родителям новогодний спектакль «Про китёнка и котёнка» – вполне современную историю о том, как важно иметь друзей и быть кому-то нужным …
21 декабря 2024 г.
Лекция

Анна Новикова: как не потерять себя в цифровом лабиринте

Анна Новикова: как не потерять себя в цифровом лабиринте
Цифровая культура — это не просто технологии, а коренное изменение жизни общества. Она влияет на то, как мы работаем, общаемся и принимаем решения. Анна Новикова, доктор культурологии и антрополог мед…
20 декабря 2024 г.
Выставка

Публичная программа выставки «Двадцать один длинный, один короткий»

Публичная программа выставки «Двадцать один длинный, один короткий»
В Арт-галерее Ельцин Центра в Екатеринбурге проходит выставка произведений из коллекции Антона Козлова «Двадцать один длинный, один короткий», которая посвящена развитию современного российского искус…
19 декабря 2024 г.

Льготные категории посетителей

Льготные билеты можно приобрести только в кассах Ельцин Центра. Льготы распространяются только на посещение экспозиции Музея и Арт-галереи. Все остальные услуги платные, в соответствии с прайс-листом.
Для использования права на льготное посещение музея представитель льготной категории обязан предъявить документ, подтверждающий право на использование льготы.

Оставить заявку

Это мероприятие мы можем провести в удобное для вас время. Пожалуйста, оставьте свои контакты, и мы свяжемся с вами.
Спасибо, заявка на экскурсию «Другая жизнь президента» принята. Мы скоро свяжемся с вами.