202129 ноября

Наталья Санникова. Как будет по-французски «Я тебя люблю»

О сложностях перевода с французского.

Казалось бы, все знают, как звучит по-французски эта фраза: Je t’aime. Но все не так просто. Многое зависит от контекста, от эпохи, от характера ваших отношений. А если переводить обратно на русский, то можно получить еще больше вариантов.

На встрече речь шла о том, как и почему перевод обогащает язык, на который мы переводим, почему лучше переводить, не используя язык промежуточного перевода, и почему возникают языковые заимствования.

Наталья Санникова — переводчик, руководитель Театральной платформы Ельцин Центра. Окончила Уральский государственный университет, стажировалась в Университете Фрибурга (Швейцария). Перевела на русский пьесы Лагарса, Кольтеса, Беккета, Кроммелинка, Вишнека и других авторов. Переводы пьес шли в Александринском театре, БДТ, Московском ТЮЗе, Театре им. Пушкина и других. В 2019 году получила премию Ассоциации театральных критиков за новый перевод пьесы «Конец игры» С. Беккета.

Дата
29 ноября 2021 г.
Правообладатель
Президентский центр Б.Н. Ельцина
Место хранения
Президентский центр Б.Н. Ельцина
Длительность
01:06:19

Льготные категории посетителей

Льготные билеты можно приобрести только в кассах Ельцин Центра. Льготы распространяются только на посещение экспозиции Музея и Арт-галереи. Все остальные услуги платные, в соответствии с прайс-листом.
Для использования права на льготное посещение музея представитель льготной категории обязан предъявить документ, подтверждающий право на использование льготы.

Оставить заявку

Это мероприятие мы можем провести в удобное для вас время. Пожалуйста, оставьте свои контакты, и мы свяжемся с вами.
Спасибо, заявка на экскурсию «Другая жизнь президента» принята. Мы скоро свяжемся с вами.